当前位置:首页 > 业务经营 > Room Service 是客房效劳吗?

Room Service 是客房效劳吗?

2019-11-25 | 作者:admin

英语中有少少词汇,若是望文生义,很容易形成歪曲,例如busboy,容易被以为是民多汽车售票员,但实在该单词的趣味是餐馆的干净工,其正在餐馆里的位子比waiter或者 waitress要低一级,寻常做清算桌子、把脏盘子搬运到厨房计算洗涤、清扫茅厕、吸地、干些杂活如择菜,包表卖等活儿。又如,serviceman这个单词容易被歪曲为“效劳职员”,而真相上其寻常指“甲士”, The term serviceman, alternatively service member, refers to non-commissioned members of armed forces. 另有,rose hip不是“玫瑰臀部”,而是“玫瑰果”。

正在加入订定民多效劳界限表文译写国度准绳的历程中,课题构成员也曾碰到一个惹起争议的词条,即“客房效劳”所对应的英语是否便是room service?谜底是否认的。这里的room service切不成望文生义,其真正寓意是指客店的“送餐效劳”,即客店应客人之恳求,把客人点的饭菜送到客服,供客人享用的效劳。所谓的room service 便是指高级宾馆为客人供应的送餐效劳。

为了进一步验证room service 是否便是指宾馆的“送餐效劳”,笔者实验通过Google查找到了美国的少少客店内部合于room service的证明。

王银泉,江苏姑苏人,博士,英语专业讲授,硕士生导师,2007年4月入选为江苏省“333高方针人才造就工程”首批中青年科学手艺发动人,1997年10月至1998年10月留学加拿大渥太华大学第二讲话学院。曾赴英、美、印尼和马来西亚举办学术拜访。个中CSSCI根源期刊作品18篇。出书著述和编著译著类图书9部。获省部级奖3项。掌握《中国日报》网站专栏作者;江苏省播送电视总台国际频道英语表宣节目《扬辅音信》首席讲话照拂。国内著名公示语翻译探讨专家,“王讲授公示语翻译探讨”专栏系列论文惹起媒体高度侧重并由央视“马斌读报”栏目、《中国青年报》及江苏省和南京市多家媒体报道。1994年起业余从事国际音信报道编译处事,公告种种国际音信编译稿1000万字以上。

本文仅代表作家自己主见,与本网态度无合。接待民多接洽学术题目,敬重他人,禁止人身攻击和宣告全体违反国度现行司法准则的实质。

最新更新

友情链接:

联系我们

  • 网站地图 XML地图 TAG标签
  • 联系地址:山东省滕州市西乡塘区鹏飞路3号江川.圣境6栋2309室(民族大学相思湖学院旁)
  • 电话:86(0551)62235394 | 手机:18005700404 | 联系人:王鼎彬
利来娱乐注册

©2019 by 利来娱乐注册

[利来娱乐注册 - tmfe.cn]